Amazon cover image
Image from Amazon.com

L'ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche : roman / Miguel de Cervantes ; trad. de l'espagnol par Aline Schulman ; préf. de Jean-Claude Chevalier

Traduction de: El ingenioso hidalgo Don Quijote de la ManchaAuteur principal: Cervantes Saavedra, Miguel de, 1547-1616, AuteurAuteur secondaire: Schulman, Aline, Traducteur;Chevalier, Jean-Claude, 1925-2018, Auteur de l'introduction, etc.Titre uniforme: 11937284Don Quijote de la Mancha, français, tEl ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, Don Quijote, Don Quichotte, Histoire de Don Quichotte de la Manche, Histoire de l'admirable Don Quichotte de la Manche, tL'histoire des admirables Don Quichotte et Sancho Pança, tL'ingénieux chevalier Don Quichotte de la Manche, tL'ingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche, tLe noble gentilhomme Don Quichotte de la Manche, tO epitiÅÂdeios eugeniÅś don KisótiÅs tiÅs Mańtsas, tHo epitiÅÂdeios eugeniÅÁs doÁn KisótiÅs tîÅs Mańtsas, Don KisótiÅs tiÅs Mańtsas, DoÁn KisótiÅs tîÅs Mańtsas, tL'ingéniós gentilòme dòn Quichòt de la Mancha, Dòn Quichòt de la Mancha, DạÅna KvigjotạLangue : français ; de l'oeuvre originale, espagnol; castillan.Pays : France.Description : 2 vol. (577, 590 p.)ISBN : 978-2-02-022212-9.Collection: Points, 919-920Résumé : Reprise avec une nouvelle traduction de ce chef-d'oeuvre de la littérature espagnole. En restituant l'originalité des dialogues et des jeux de mots de Cervantès, la traductrice fait surgir toute la modernité de ce roman.; Reprise avec une nouvelle traduction de ce chef-d'oeuvre de la littérature espagnole. En restituant l'originalité des dialogues et des jeux de mots de Cervantès, la traductrice fait surgir toute la modernité du roman.; .Sujet - Forme: JnRoman
Holdings
Item type Home library Call number Vol info Status Date due Barcode
Livre Théâtre Joliette LIT CER (Browse shelf(Opens below)) 1 Available JOL-001498

Reprise avec une nouvelle traduction de ce chef-d'oeuvre de la littérature espagnole. En restituant l'originalité des dialogues et des jeux de mots de Cervantès, la traductrice fait surgir toute la modernité de ce roman. Electre

Reprise avec une nouvelle traduction de ce chef-d'oeuvre de la littérature espagnole. En restituant l'originalité des dialogues et des jeux de mots de Cervantès, la traductrice fait surgir toute la modernité du roman.

Electre