Amazon cover image
Image from Amazon.com

À deux heures du matinSmall town boy / Falk Richter ; traduit de l'allemand par Anne Monfort

Traduction de: Zwei Uhr nachts • Small town boyAuteur principal: Richter, Falk, 1969-...., AuteurAuteur secondaire: Monfort, Anne, 1975-...., TraducteurLangue : français ; de l'oeuvre originale, allemand.Pays : France.Description : 1 vol. (153 p.)ISBN : 978-2-85181-885-0.Collection: Scène ouverteDewey : 832.92 (oeuvre)Résumé : Dans ces pièces, Richter interroge le poids de la norme sociale. En fin connaisseur de la langue et de la vie de la génération dite 2.0, il présente des micro observatoires d'un monde globalisé. Entre morcellement et fatigue, effondrement et ultra contrôle, l'humain est en quête d'authencité, malmené par une utopie relationnelle et affective de substition. Comment les téléphones portables, les sites porno, les échanges humains informatisés sur écrans en tout genre, en arrivent-ils à formater, neutraliser l'amour ? Peut-on encore trouver le « vrai » amour dans la solitude de nos champs de béton ?.
Holdings
Item type Home library Call number Vol info Status Date due Barcode
Livre Théâtre Joliette TH RIC (Browse shelf(Opens below)) 1 Available JOL-003903

Trad. de : "Zwei Uhr Nachts" et de "Small town boy"

Dans ces pièces, Richter interroge le poids de la norme sociale. En fin connaisseur de la langue et de la vie de la génération dite 2.0, il présente des micro observatoires d'un monde globalisé. Entre morcellement et fatigue, effondrement et ultra contrôle, l'humain est en quête d'authencité, malmené par une utopie relationnelle et affective de substition. Comment les téléphones portables, les sites porno, les échanges humains informatisés sur écrans en tout genre, en arrivent-ils à formater, neutraliser l'amour ? Peut-on encore trouver le « vrai » amour dans la solitude de nos champs de béton ? éditeur