Amazon cover image
Image from Amazon.com

Vive l'harmonie !

Traduction de: Haja harmoniaAuteur principal: Carvalho, Mário de, 1944-....;AuteurAuteur secondaire: Piwnik, Marie-Hélène, 1938-....;TraducteurLangue : français.de l'oeuvre originale, portugais.Pays : France.Description : 1 vol. (62 p.)ISBN : 2842601971.Collection: Scènes étrangèresDewey : 869.242 oeuvre, 21 ; 869.2, 22Résumé : " Vive l'harmonie!" C'est le leitmotiv que gardiens et directeur tentent en vain d'ancrer dans la tête des " locataires" d'une prison, métaphore de la société actuelle et de son incommunicabilité. Au-delà de cette satire sociale enlevée, c'est une farce baroque à laquelle Carvalho nous convie. Les situations théâtrales drôles et efficaces s'enchaînent comme ce mystérieux code en morse que les prisonniers pensent envoyer à des voisins de cellule et qui donne des sueurs froides au directeur incapable de l'interpréter. Une galerie de personnages hauts en couleur parachève le tout : un directeur névrosé lâché par tous ; son épouse qui joue les divas et voudrait plus de considération ; la mère du directeur qui l'infantilise ; une cohorte de gardiens tous plus incompétents les uns que les autres ; des prisonniers poètes cherchant à fraterniser; des visiteuses de prison sensuelles... Une pièce drôle, dérangeante, surréaliste, menée tambour battant jusqu'à l'apothéose finale. .Sujet - Nom commun: Théâtre (genre littéraire) portugais -- 20e siècle -- Traductions françaises Sujet: prison satire sociale surréalisme
Holdings
Item type Home library Call number Status Date due Barcode
Livre Théâtre Joliette TH CAR (Browse shelf(Opens below)) Available JOL-007338

Trad. de : "Haja harmonia"

18 personnages

" Vive l'harmonie!" C'est le leitmotiv que gardiens et directeur tentent en vain d'ancrer dans la tête des " locataires" d'une prison, métaphore de la société actuelle et de son incommunicabilité. Au-delà de cette satire sociale enlevée, c'est une farce baroque à laquelle Carvalho nous convie. Les situations théâtrales drôles et efficaces s'enchaînent comme ce mystérieux code en morse que les prisonniers pensent envoyer à des voisins de cellule et qui donne des sueurs froides au directeur incapable de l'interpréter. Une galerie de personnages hauts en couleur parachève le tout : un directeur névrosé lâché par tous ; son épouse qui joue les divas et voudrait plus de considération ; la mère du directeur qui l'infantilise ; une cohorte de gardiens tous plus incompétents les uns que les autres ; des prisonniers poètes cherchant à fraterniser; des visiteuses de prison sensuelles... Une pièce drôle, dérangeante, surréaliste, menée tambour battant jusqu'à l'apothéose finale.