Islande / Lluïsa Cunillé ; traduit du catalan par Laurent Gallardo
Traduction de: IslàndiaLangue : français ; de l'oeuvre originale, catalan; valencien.Pays : France. Publication : Besançon : les Solitaires intempestifs, DL 2020Description : 1 vol. (121 p.)ISBN : 978-2-84681-602-1.Collection: Domaine étrangerRésumé : « On n'a pas lu ce qui était écrit en petit sur les lèvres de tous ces charlatans de banquiers. Pour eux, on est tous des serveurs et des cuistots, ne l'oublie pas, là pour lécher les plaies béantes des millionnaires qui jamais ne se referment. Maudites plaies de millionnaires, jamais rassasiées, que nous léchons sans relâche... » Aux abords d'un univers kafkaïen vertigineux, Islande déploie son récit à la façon d'un conte philosophique aussi tendre que cruel au cœur de l'Amérique et du capitalisme. Islande est au programme de l'agrégation d'espagnol de la cession 2020..Item type | Home library | Call number | Vol info | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Livre | Théâtre Joliette | TH CUN (Browse shelf(Opens below)) | 1 | Available | JOL-001178 |
Création : Grenoble (France) : Nouveau-Théâtre Sainte-Marie d'en Bas (NTSMB), 20180525
« On n'a pas lu ce qui était écrit en petit sur les lèvres de tous ces charlatans de banquiers. Pour eux, on est tous des serveurs et des cuistots, ne l'oublie pas, là pour lécher les plaies béantes des millionnaires qui jamais ne se referment. Maudites plaies de millionnaires, jamais rassasiées, que nous léchons sans relâche... » Aux abords d'un univers kafkaïen vertigineux, Islande déploie son récit à la façon d'un conte philosophique aussi tendre que cruel au cœur de l'Amérique et du capitalisme. Islande est au programme de l'agrégation d'espagnol de la cession 2020. éditeur
10 personnages